TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yeremia 7:7

Konteks
7:7 If you stop doing these things, 1  I will allow you to continue to live in this land 2  which I gave to your ancestors as a lasting possession. 3 

Yeremia 16:3

Konteks
16:3 For I, the Lord, tell you what will happen to 4  the children who are born here in this land and to the men and women who are their mothers and fathers. 5 

Yeremia 38:7

Konteks
An Ethiopian Official Rescues Jeremiah from the Cistern

38:7 An Ethiopian, Ebed Melech, 6  a court official in the royal palace, heard that Jeremiah had been put 7  in the cistern. While the king was holding court 8  at the Benjamin Gate,

Yeremia 44:9

Konteks
44:9 Have you forgotten all the wicked things that have been done in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem by your ancestors, by the kings of Judah and their 9  wives, by you and your wives?

Yeremia 46:6

Konteks

46:6 But even the swiftest cannot get away.

Even the strongest cannot escape. 10 

There in the north by the Euphrates River

they stumble and fall in defeat. 11 

Yeremia 48:19

Konteks

48:19 You who live in Aroer, 12 

stand by the road and watch.

Question the man who is fleeing and the woman who is escaping.

Ask them, ‘What has happened?’

Yeremia 48:38

Konteks

48:38 On all the housetops in Moab

and in all its public squares

there will be nothing but mourning.

For I will break Moab like an unwanted jar.

I, the Lord, affirm it! 13 

Yeremia 52:17

Konteks

52:17 The Babylonians broke the two bronze pillars in the temple of the Lord, as well as the movable stands and the large bronze basin called the “The Sea.” 14  They took all the bronze to Babylon.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:7]  1 tn The translation uses imperatives in vv. 5-6 followed by the phrase, “If you do all this,” to avoid the long and complex sentence structure of the Hebrew sentence which has a series of conditional clauses in vv. 5-6 followed by a main clause in v. 7.

[7:7]  2 tn Heb “live in this place, in this land.”

[7:7]  3 tn Heb “gave to your fathers [with reference to] from ancient times even unto forever.”

[16:3]  4 tn Heb “For thus says the Lord concerning…”

[16:3]  5 tn Heb “Thus says the Lord concerning the sons and daughters who are born in the place and concerning their mothers who give them birth and their fathers who fathered them in this land.”

[38:7]  6 sn This individual, Ebed Melech, is mentioned only here. Later he will be promised deliverance from destruction when the city falls because he had shown trust in God (see Jer 39:16-18).

[38:7]  7 tn Heb “Ebed Melech, the Cushite, a man, an eunuch/official, and he was [= who was; a circumstantial clause] in the house of the king, heard that they had put Jeremiah…” The passive construction “Jeremiah had been put” has been used to avoid the indefinite subject “they” or the addition of “the officials.” For the translation of סָרִיס (saris) as “official” here rather than “eunuch” see the translator’s note on 29:2 and see also the usage in 34:19. For the translation of “Cushite” as Ethiopian see the study note on 13:23.

[38:7]  8 tn Heb “And the king was sitting in the Benjamin Gate.” This clause is circumstantial to the following clause; thus “while the king was…” Most commentators agree that the reference to sitting in the gate here likely refers to the same kind of judicial context that has been posited for 26:10 (see the translator’s note there for further references). Hence the translation uses “sitting” with the more technical “holding court” to better reflect the probable situation.

[44:9]  9 tn Heb “his.” This should not be viewed as a textual error but as a distributive singular use of the suffix, i.e., the wives of each of the kings of Judah (cf. GKC 464 §145.l and compare the usage in Isa 2:8; Hos 4:8).

[46:6]  10 tn The translation assumes that the adjectives with the article are functioning as superlatives in this context (cf. GKC 431 §133.g). It also assumes that אַל (’al) with the jussive is expressing here an emphatic negative rather than a negative wish (cf. GKC 317 §107.p and compare the usage in Ps 50:3).

[46:6]  11 tn Heb “they stumble and fall.” However, the verbs here are used of a fatal fall, of a violent death in battle (see BDB 657 s.v. נָפַל Qal.2.a), and a literal translation might not be understood by some readers.

[48:19]  12 sn Aroer is probably the Aroer that was located a few miles south and west of Dibon on the edge of the Arnon River. It had earlier been the southern border of Sihon, king of Heshbon, and had been allotted to the tribe of Reuben (Josh 13:16). However, this whole territory had earlier been taken over by the Arameans (2 Kgs 10:33), later by the Assyrians, and at this time was in the hands of the Moabites.

[48:38]  13 tn Heb “Oracle of the Lord.”

[52:17]  14 sn For discussion of the items listed here, see the study notes at Jer 27:19.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA